[2022-08-02] NYT - 美国警告中国不要将佩洛西预期的台湾之行变成“危机”
Speaker Nancy Pelosi, a longtime China hawk, has not confirmed that she plans to visit Taiwan, but all indications suggest that she will make a stop on the self-governing island without prior announcement. 长期对华鹰派的议长南希·佩洛西(Nancy Pelosi)尚未证实她计划访问台湾,但所有迹象表明,她将在没有事先声明的情况下在自治岛上停留。
By Peter Baker Aug. 1, 2022 Updated 5:46 p.m. ET 彼得·贝克 2022 年 8 月 1 日 下午 5 点 46 分更新 美东时间
WASHINGTON — The United States warned China on Monday not to respond to an expected visit to Taiwan by Speaker Nancy Pelosi with military provocations even as American officials sought to reassure Beijing that such a trip would not be the first of its kind and would not represent any change in policy toward the region. 华盛顿——美国周一警告中国不要以军事挑衅来回应议长南希·佩洛西对台湾的预期访问,尽管美国官员试图向北京保证这样的访问不会是第一次,也不代表任何地区政策的变化。
vWith tensions rising along with Ms. Pelosi’s travels across Asia, John F. Kirby, a spokesman for the National Security Council, said the administration was concerned that China would potentially fire missiles into the Taiwan Strait, send warplanes into Taiwan’s air defense zone or stage large-scale naval or air activities that cross the median line in the middle of the strait. 美国国家安全委员会发言人约翰·柯比 (John F. Kirby) 表示,随着佩洛西在亚洲各地旅行,紧张局势升级,政府担心中国可能会向台湾海峡发射导弹,将战机送入台湾的防空区或舞台。 在海峡中部跨越中线的大规模海空活动。
“There is no reason for Beijing to turn a potential visit consistent with longstanding U.S. policy into some sort of crisis or conflict, or use it as a pretext to increase aggressive military activity in or around the Taiwan Strait,” Mr. Kirby said at a White House briefing. “Meanwhile,” he added, “our actions are not threatening and they break no new ground. Nothing about this potential visit — potential visit — which oh, by the way, has precedent, would change the status quo.” “北京没有理由将符合美国长期政策的潜在访问转变为某种危机或冲突,或以此为借口在台湾海峡或其周边地区增加侵略性军事活动,”柯比在一次白宫简报会议上说。“与此同时,”他补充说,“我们的行动没有威胁性,也没有开辟新天地。 这次潜在的访问——潜在的访问——哦,顺便说一句,是有先例的,也不会改变现状。”
Mr. Kirby did not say whether American intelligence agencies had detected any concrete indications of Chinese actions, but he was unusually specific in outlining the possible responses that the United States anticipated. White House officials have privately expressed concern that a visit by Ms. Pelosi would touch off a dangerous cycle of escalation in Asia at the same time Washington is already consumed with helping Ukraine fight off Russia’s invasion. 柯比先生没有说美国情报机构是否发现任何关于中国行动的具体迹象,但他异常具体地概述了美国预期的可能反应。 白宫官员私下表示担心佩洛西女士的访问会在亚洲引发危险的升级循环,与此同时,华盛顿已经忙于帮助乌克兰抵御俄罗斯的入侵。
In fact, he addressed the Taiwan friction moments after the White House announced another $550 million in arms to be sent to Ukraine, bringing the total to more than $8 billion since the invasion began in February and underscoring how much of America’s military industrial capacity has been invested in the war in Europe. 事实上,他在白宫宣布向乌克兰再提供 5.5 亿美元武器,使自 2 月入侵开始以来总额超过 80 亿美元,之后就谈到了台湾摩擦,并强调了美国的军事工业能力投资于欧洲战争有多大。
Ms. Pelosi, a longtime China hawk, has not confirmed that she plans to visit Taiwan even as she stopped in Singapore on Monday, but all indications suggest that she will make a stop on the self-governing island without prior announcement. She originally planned to visit Taiwan in April but called off that trip after testing positive for the coronavirus. 长期对华鹰派的佩洛西虽然周一在新加坡停留,但尚未证实她计划访问台湾,但所有迹象表明,她将在没有事先通知的情况下在自治岛上停留。 她原本计划在四月份访问台湾,但在武汉肺炎检测呈阳性后取消了这次旅行。
Mr. Kirby said American officials did not necessarily anticipate an attack by China in response but cautioned that the possible military demonstrations of force could touch off conflict by mistake. “It does increase the risk of miscalculation, which could lead to unintended consequences,” Mr. Kirby said. 柯比先生说,美国官员不一定预料到中国会发动袭击作为回应,但警告说,可能的军事武力展示可能会错误地引发冲突。 “这确实增加了误判的风险,这可能导致意想不到的后果,”柯比先生说。
He seemed particularly intent on getting the message through to Beijing that it should not view any visit by Ms. Pelosi as a fresh provocation by the United States since she would not be the first speaker to go there; Speaker Newt Gingrich stopped in Taiwan in 1997. Mr. Kirby also stressed repeatedly that the United States still subscribed to its one-China policy of not recognizing independence for Taiwan. 他似乎特别想向北京传达这样一个信息,即它不应将佩洛西女士的任何访问视为美国的新挑衅,因为她不会是第一个去那里的发言人; 纽特·金里奇议长1997年曾在台湾停留。柯比先生还反复强调,美国仍坚持不承认台湾独立的一个中国政策。
“We’ve laid out very clearly if she goes — if she goes — it’s not without precedent,” he said. “It’s not new. It doesn’t change anything.” “我们已经非常清楚地说明了她是否去——如果她去——这并非没有先例,”他说。 “这并不新鲜。 它不会改变任何东西。”标红字体均为楼主更改,与原文作者无关。卧槽!黄俄儿女们,你祖宗爹辱华了!
赞(93)
|